2017년 10월호 - 이 표현이 맞나요?
짧은주소
- - 게시글 링크복사:
본문
아하! 알쏭달쏭 표현 제대로 알기
#우리 애랑 동갑이야~
‘동갑’이라는 말을 할 때 가장 자주 쓰이는 표현은 sepantar입니다. ~와 같다는 뜻의 접두사se-와 pantar(나이가 같은, 동갑의)가 붙은 형태로 seumur(se+umur)도 있지만 sepantar를 더 자주 쓰는 것 같아요.“Anak itu besarnya sepantar cucu saya(저 아이는 내 손주랑 동갑이다, 내 손주 또래다)”라고 표현할 수 있습니다. 이 밖에 sepantar는 ‘같은’이라는 뜻으로도 쓰이는데요. makna yang sepantar라고 하면 ‘같은 의미에서~’ 라는 뜻이 됩니다.
#트림하다&딸꾹질하다
‘트림하다’는 bertahak입니다. 조금 돌려서 표현하면 mengeluarkan bunyi 이라고 쓰기도 합니다. ‘딸꾹질하다’는 cegukan입니다.‘Sering mengalami cegukan(자주 딸꾹질을 한다)’
#’HATI-HATI TIKUNGAN TAJAM’
tikungan은 커브길, tajam은 날카로운이라는 뜻으로 합쳐지면 ‘급커브길’이 됩니다. 빙글빙글 돌아서 올라가야 하는 주차장이나 급 커브길에서 주로 ‘HATI-HATI TIKUNGAN TAJAM’이라는 안표지판을 자주 볼 수 있습니다.
#과자가 눅눅해졌네~
이런 적 많으시죠. 바삭바삭하게 먹어야 할 과자가 바람이 든 경우요. 이럴 때는 melempem이라고 합니다. ‘Snack ini sudah melempem, seharusnya tadi dipakein jepitan(이 과자는 이미 바람이 들었어. 아까 클립을 채워 놓았어야 했는데)’melempem과 비슷한 표현은 lembek(름벡)이 있습니다. 그러나 lembek은 바람이 들었다기보다는 이미 부드러워졌다는 표현에 더 자주 쓰입니다. ‘Kalau masak nasi tambah beras ketan dan air agak banyak, nasinya jadi lembek(밥을 지을 때, 찹쌀을 넣고 물을 좀 더 많이 넣으면 밥이 질어진다)’ 반대로 바삭바삭하다는 표현은 영어의 krispy도 자주 쓰지만 kriuk, renyah도 자주 씁니다.‘Kerupuk ini masih kriuk-kriuk lezat(이 끄루뿍은 아직 바삭거리고 맛있다)’
#손 걸레질을 하다, 바닥 걸레질을 하다
손 걸레로 책상 위나, 가구 등을 닦는 것은 lap(랍)이고, 바닥 청소용 걸레로 바닥을 닦는 것은 pel(뻴)입니다. 소리가 1음절이기 때문에 동사형은 mengelap(멍을랍), mengepel(멍으뻴)이 됩니다. 부엌에서 쓰는 행주는 serbet입니다. ‘Meja makan itu dilap saja setelah makan siang, ya (점심 식사 후에 저 식탁을 닦아야 해)’,‘Jus apel tumpah di lantai dipel saja, supaya tidak ada semut(바닥에 쏟아진 사과주스를 닦아라, 개미가 오지 않도록)’
#입덧을 하다
임산부가 하는 입덧은 ‘idam, mengidam’으로 표현합니다. 보통 idam의 다른 뜻은 idam, idaman으로 소망, 열망, 갈망(cita-cita), 이상(ideal) 등이지만 ‘입덧’이라는 표현에서는 ‘고통을 겪다’는 뜻의 menderita(sakit dan sebagainya)의 의미가 됩니다.‘Ibu hamil itu idamnya parah, mual dan muntah terus (그 임신부는 입덧이 심해서 계속 울렁거리고 토한다)’ 다른 뜻으로 ‘먹덧’을 들어보신 적 있나요? idam을 먹덧에 쓰기도 합니다. ‘Ibu hamil sering mengidam buah asam seperti lemon dan makanan pedas(임신부는 자주 레몬과 같은 신 과일과 매운 음식을 먹고 싶어 한다)’
#쳐졌어~
보통 kendor로 자주 발음되는 kendur는 여러 상황에서 사용됩니다. 1. 늘어진, 느슨한 2.헐거 운, 헐렁헐렁한 3. 더딘, 늦춰지는, 지체하는 등의 의미가 있습니다. Sepatu saya kendur(내 신발은 헐렁헐렁하다=longgar), Konsumsi sigaret kretek mulai kendur(정향 담배 소비가 줄어 들기 시작했다), Memperbaiki kelopak mata yang kendur(쳐진 눈꺼풀을 고치기), Merokok dan diet bisa bikin payudara kendur(흡연과 다이어트는 가슴을 쳐지게 할 수 있다), Mesin itu sudah lama dan mulai kendur jadi keras suaranya(그 기계는 이미 오래됐고 헐거워져서 시끄러운 소리가 난다)
#~에 걸렸어요
어떤 것에 걸렸다는 표현은 tersangkut(어근 sangkut)이 있습니다. 회화에서는 nyangkut을 자주 씁니다. ‘Pernah 7 kecamatan padam semua, akibat layang-layang nyangkut di kabel listrik(7개 면이 모두 정전된 적이 있어요. 연들이 전선에 걸려서요). 이 밖에 사건사고 관련 기사에서 orang terlibat, orang yang bersangkutan 등의 표현을 보신 적 있으실 거에요. 관련이 있는 또는 적어도 혐의가 있는 것으로 추측되는 상황에서 씁니다. 보통은 ~으로 추정되는, 추측되는 이라는 표현의 ‘diduga, dicurigai’와 함께 쓰입니다.
#도리도리하다/고개를 젓다/고개를 끄덕이다
고개를 좌우로 젓다는 표현은 ‘geleng-geleng, menggeleng kepala’입니다. 매우 놀라운 광경을 보고‘와 이럴 수가 있나?’하면서 고개를 저을 때가 있죠. 그때도 ‘bikin geleng-geleng kepala(고개를 젓게 만드는..)’이라는 표현을 쓸 수 있습니다. 반대로 고개를 끄덕이다는 표현은 mengangguk입니다. Dia mengangguk setuju(그는 동의한다는 표시로 고개를 끄덕였다), Dia Cuma mengangguk-angguk saja.(그는 단지 고개를 끄덕일 뿐이었다.)
#방금 내가 그 말을 하려고 했는데!
baru mau omong 또는 baru mau bicara라는 표현 많이 들어보셨나요. 같은 순간에 내가 하려던 말을 다른 사람이 먼저 했을 때 “아, 내가 그 이야기 하려던 참이었어!”라고 말하고 싶을 때 ‘Aku baru mau omong, Saya baru mau bicara’ 이렇게 운을 떼시면 됩니다.
#이건 너무 커서 실을 수가 없네요/안 들어 가져요
이 상황에서 가장 적절한 표현은‘Tidak muat’ 입니다. muat은 포함하다, 품다, 담고있다(mengandung) 뿐만 아니라 ~인 승이다, ~명 탈 수 있다. 내포하다, 수용하다 등 다양한 뜻이 있습니다.‘Sofa ini kepanjangan tidak muat di lift apartemen ini(이 소파는 너무 길어서이 아파트 엘리베이터에 실을 수가 없어요.)’, ‘Dia sudah gemuk jadi baju ini tidak muat dipakai lagi(그는 살이 쪄서이 옷이 더 이상 맞지 않는다)’, ‘Mobil ini muat 6 orang(이 자동차는 6인승 이다), Berita ini muat informasi peraturan properti baru.(이 신문기사는 새로운 부동산 규정 정보를 담고 있다)’ 더 실생활에 쓸 수 있는 표 현은 정말 간단한 ‘muat ga?(들어가져? 안 들어 가져?=cukup ga nih?)’도 있어요.
#미소천사? 미소가 헤픈 사람?
잘 웃는 사람을 보고‘murah senyum’이라고 합니다. 직역하면 웃음이 싸다?가 되지만 긍정적인 의미로 ‘마음이 좋아서 자주 웃는 것’이 라는 표현으로 더 자주 쓰여요. murah senyum은 mudah senyum, banyak senyum(karena baik hati)라는 것이 사전적 의미입니다. ‘Pria murah senyum lebih menarik untuk jadi calon suami(잘 웃는 남자가 매력적인 신랑감이다), ‘Wanita murah senyum bikin pria jatuh cinta(잘 웃는 여자가 남자를 사랑에 빠지게 한다) 반대로 senyumannya mahal(jarang tersenyum, jutek)은 잘 안 웃는 사람을 말해요.
#부담스러워요
‘Saya keberatan(저는 부담스러워요)’ berat 은 ‘무거운’이라는 뜻 외에도 심각한, 어려운 또는 까다로운, 무게 등 여러 의미가 있습니다. Pelajaran ini sangat berat(이 과목은 매우 어렵다, 까다롭다), Saya keberatan membiayai sendiri untuk operasi kanker ayah saya kalau tidak dibantu sama keluarga.(저는 다른 가족들이 도와주지 않으면, 혼자 아버지 암 수술 비용을 대기가 부담스럽습니다.), Dia berat hati meninggalkan kekasihnya.(그는 애인을 두고 떠나는 마음이 매우 침울했다.) 아마 롱 디커플(장거리연애)인가 보네요. 재미로 알려 드리면, 요즘 젊은이들은 이런 연애를 pacaran backstreet이라고 한대요. 잠깐 깨지는 건 vakum pacaran이라고 하구요.
댓글목록
등록된 댓글이 없습니다.