17 . 3 BAHASA 를 배우자 8
짧은주소
본문
13. 인도네시아 채소와 고기, 생선류
이번 회에서는 주부로서 궁금했던 여러 식재료 이름에 대해서 알아보겠습니다.
인니어로 의사소통을 잘하는 것과는 전혀 별개로 장을 볼 때“아 인도네시아에도 한국과 같은 채소가 있을까? 이 생선은 도대체 뭘까?” 궁금해하면서 고민하신 적 있으실 거에요.
저는 특히 고기와 생선을 구입할 때 많이 헷갈려서 처음에는 한국 마트에서만 구입했답니다.
비교적 자주 식탁에 오르내리는 채소, 고기, 생선, 양념 등의 이름을 한 번 살펴볼까요?
#채소(Sayuran)
아스파라거스(asparagus), 아삼자와(Asam jawa, 타마린드), 양파(bawang bombai), 마늘(bawang putih), 붉은 양파(bawang merah), 바얌(bayam, 비듬나물, 시금치 과의야채), buncis(채소로 요리해먹는 콩, kacang panjang), 브로콜리(brokoli), 고추(cabe, cabai), 작은 고추(cabe rawit), 파(daun bawang), 싱꽁잎(daun singkong), 샐러리 (daun seledri), 완두(ercis), 옥수수(jagung), 버섯(jamur), 팥(kacang merah), 땅
콩(kacang tanah), 깡꿍(kangkung, 시금치류 채소), 감자(kentang), 깔리안(kailan• 芥蘭), 콜리플라워(kubis bunga), 양배추(Kol, kubis), 부추(kucai), 호박(Labu), 표주박 (Labu air), 무(lobak), 파프리카(Paprika), 죽순(rebung), 배추(sawi putih), 레몬그라스(Serai), 가지(terong), 오이(timun), 숙주 또는 콩나물(toge), 토마토(tomat), 고구마 (ubi), 당근(wortel)
#고기류(Daging)
-Daging sapi(소고기)
1. Paha depan(Chuck): 목심.
2. Iga sapi(rib): 갈비
3. Has Dalam(Fillet, Tenderloin): 안심
4. Has Luar(Sirloin): 등심
5. Tanjung(Rump): 우둔살
6. Lamusir depan(Cube roll, Rib Eye Roll): 알등심
7. Penutup daging sapi(Topside, Round): 볼기살, 우둔살
8. Punuk(blade): 견갑골살, 어깨양지, 어깨살
9. Tulang T(T-bone): 티본
10. Ekor sapi(buntut sapi): 소꼬리
11. Sandung lamur(Brisket): 앞 양지, 차돌양지
12. Samcan(Flank, plate): 양지
13. Sengkel(Shank): 사태
14. Gandik(Silver Side): 우둔(하), 홍두깨와 붙은 부분
15. Kelapa(Knuckle): 설도하, 도가니살
16. Hati sapi(liver): 소 간
17. Jeroan Sapi(usus, limpa, babat): 소 내장부위(장, 간, 위)
18. Kikil sapi: 우족
#기타 고기류
daging babi(돼지고기), daging ayam(닭고기), daging bebek(오리고기), daging domba(양고기), daging kambing(염소고기), daging kelinci(토끼고기) *paha(허벅다리), kaki(족), dada(가슴), sayap(날개)
#생선류(Ikan)
참치(Ikan tuna), 멸치(Ikan Teri), 점다랑어(Ikan Tongkol), 가다랑어(Ikan Cakalang), 도미(Ikan Kakap), 줄무늬 고등어속(Ikan Kembung), 삼치(Ikan Tenggiri), 숭어과 생선(Ikan Belanak), 고등어(Ikan Makarel), 독가시치(Ikan Baronang), 다금바리류 (Kerapu), 병어류(Bawal), 장어(Ikan Ular, Unagi), 잉어(Ikan mas), 구라메(담수어 일종, Ikan gurame), 메기(Lele), 오징어(Cumi-cumi), 새우(Udang), 게(Kepiting) *팁! 아기이유식에 자주 쓰는 흰살 생선‘이깐 도리(Ikan Dori)’의 원래 이름은 Ikan Patin으로 ‘가이양’이라 불리우는 상어 메기과의 대형어류입니다.
#양념류(bumbu)
소금(garam), 설탕(gula), 고춧가루(Bubuk cabe), 참기름(Minyak wijen), 간장(Saos asin=kecap asin), 월계수잎(daun salam), 생강(jahe), 계피(kayu manis), 고수(ketumbar), 강황(kunyit), 후추(lada), 핑거루트 (temu kunci), 육두구(pala), 정향(cengkeh), 밀가루(tepung terigu), 호밀(gandum), 께짭마니스(Kecap manis), 식초(cuka), 생강류 식물 (lengkuas) 아하! 알쏭달쏭 표현 제대로 알기
#짝퉁?
영어에서 온‘imitasi’, 인도네시아어로는 palsu(가짜의), tiruan(모방, 모조, 위조), bajakan(해적판, 복제판), KW(kwalitas에서 온 말로 역시 짝퉁을 의
미), aspal(asli tapi palsu) 등이 있다. 짝퉁의 반대말로 진품은 ‘asli’로 표현 한다. 식당에서 캔 주스인지 과일 원액 주스인지 물을 때 Juice orangenya asli?(오렌지 주스 원액인가요?) 어디 출신입니까? Aslinya dari mana?(Asal dari mana?), 토착민은 orang asli다.
#최근, 최신의
Mutakhir, Paling akhir가 자주 쓰인다. ‘menurut informasi mutakhir…(최신 정보에 따르면)’, teknis mutakhir(최신기술) 등으로 표현하며 회화에서는 terakhir도 많이 사용된다.
Ada informasi(kabar) terakhir mengenai teknis IT?
(IT기술에 대한 최신 정보가 있습니까?)
Adakah berita terakhir tentang hasil persidangan kasus Basuki?
(바수끼 재판에 관한 최근 뉴스가 어떤 것이 있나요?)
# ‘아~피곤하다!’도 뉘앙스 차이가 있어요
‘피곤하다’는 표현으로 우선 일반적으로 쓰이는 단어로는 ‘Cape 또는 Capek’이 있다.
실제 피곤하다는 여러 종류의 단어 lemas, lelah, letih, lesu 등을 구분해보면 △감기몸살로 몸에 힘이 없이 축 쳐지는 모양새는 lemas △과로로 인한 피로는 표현은 lelah △일반적인 체력소모로 인한 피로는 letih △수면 부족으로 오는 피로는 lesu △매우 지친다는 표현은 lunglai이다.
*lelah, letih, lesu, lemah, lunglai = 5L(Lima L)이라고 표현하기도 한다.
다음은 어떤 광고에서 사용된 문장이다. “Anda kena gejala 5L? Segeralah minum vitamin dan istirahatlah yang cukup. (당신 지금 5L 증상을 겪고 있죠? 비타민 C를 섭취하고, 충분히 쉬세요.)
Mr. Kim sering lembur dan kurang tidur jadi tampak lemas.
(미스터김은 자주 야근을 하고 잠이 부족해 피로해 보인다.)
# Bekas의 뜻은?
헌(낡은), 흔적, 증거, 이전의(前) 등의 의미가 있다. Barang-barang bekas(barang
second)는 중고 물건, bekas(mantan) presiden은 전 대통령이 된다.
Mau jualan barang bekas laku? Jual aja di OLX.
(괜찮은 중고 물건을 팔고 싶은가요? OLX에서 판매하세요!)
#Copy?
복사(카피)는 영어에서 쓰는 Copy그대로 사용하고 있지만, 인도네시아어로 복사는 salinan이다. 카본카피(CC), 즉 사본은 tembusan이다. 회사에서 경비절감을 위해 사용하는 이면지는 kertas bekas이다.
댓글목록
등록된 댓글이 없습니다.